Wie mein Freund mein Deutsch kaputt macht.
Und warum ich ihn dafür liebe.
Es passiert schleichend. Erst fällt es dir gar nicht auf. Dann merkst du es, aber es ist schon zu spät. Mein Freund ist Syrer.
Er spricht Deutsch mit einer Energie, die ich nie hatte – laut, direkt, ohne Pause für grammatikalische Zweifel.
Marie Kuso
Und er sagt Dinge, die kein Duden kennt, aber jeder versteht.
Wenn er auf etwas zeigt – eine Flasche, eine Fernbedienung, das Ding da drüben, dessen Name ihm nicht einfällt – sagt er einfach: „diese.” Nicht die Flasche. Nicht das Ding. Einfach diese. Und du weißt genau, was er meint.
Noch besser ist sein „for”. Er braucht dieses Wort. „For diese”, sagt er, und meint für oder wegen oder manchmal auch weil. Es ist falsch. Es ist eigentlich Englisch. Und trotzdem – irgendwie klingt es richtig.
Der sprachliche Verfall
Das Problem: Ich sage es jetzt auch.
Letzte Woche habe ich meine Schwester angerufen und erklärt, warum ich zu spät war: „For Stau, haha.” Stille. „Was?” – „Ich meine… wegen.”
Was passiert hier eigentlich? Die Linguistik hat einen Begriff dafür:
Sprachliche Konvergenz – das unbewusste Anpassen an den Sprechstil einer Person, die uns wichtig ist.
Aus der Linguistik
Wir machen das ständig, ohne es zu merken. Mit dem Chef werden wir förmlicher. Mit Kindern werden wir einfacher. Mit unserem besten Freund werden wir… nun ja. Syrisch-deutsch-irgendwas?
Wenn Fehler funktionieren
Es ist kein Zufall, dass das passiert. Es ist Nähe. Wenn du jemanden wirklich gern hast, taucht dein Gehirn in seine Welt ein – in seine Pausen, seinen Rhythmus, seine Grammatikfehler. Du übernimmst nicht nur seine Worte. Du übernimmst ein Stück seines Blicks auf die Welt.
Mein Freund schaut auf die Sprache wie auf ein Werkzeug, nicht wie auf eine Prüfung. Er redet, um verstanden zu werden – nicht um bewertet zu werden.
Marie Kuso
Es gibt diesen Moment, den ich liebe: Wir sitzen da, er erzählt mir von irgendetwas aber er kann ein Wort nicht benennen und sagt „diese – weißt du? Diese!” – und ich sage „ja, genau, diese” – und wir lachen beide. Nicht weil es falsch ist. Sondern weil es funktioniert. Weil ich ihn verstehe. Meistens.
Vielleicht ist das der wahre Test einer Liebe.
Und mein Hochdeutsch kommt zurück, wenn ich es brauche. Im Job, in Behörden, in diesem Artikel.
Aber in unserem kleinen Sprachuniversum – da sprechen wir etwas, das kein Wörterbuch kennt und kein Lehrer lehrt.
Marie Kuso
Ich nenne es einfach: „for diese“, haha.




Hinterlasse einen Kommentar